1938 je bilo eno literarno bogatih let. Berila Slovenci leta 1938
pogrešali niso, ne odrasli in ne mladina, čeprav je
bilo obdobje največje medvojne leposlovne produktivnosti
že nekaj let mimo. Vladimirju Bartolu je izšel kasneje
slavljeni in prevajani roman Alamut (čez 400 strani
ali 170.000 besed), Miško Kranjec se je izkazal s Kapitanovimi,
Janez Jalen s Cvetkovo Cilko, Anton Slodnjak je posekal
vse dolžinske rekorde z biografijo o Prešernu z naslovom
Neiztrohnjeno srce (238.700 besed) in postavil v senco
Kidričevo monografijo o Prešernu, ki je izšla
istega leta. Z veseljem antikvarja in za ilustracijo literarne
letine 1938 potegnimo iz pozabe še spomine političnega
kaznjenca v Rusiji Albina Breznika z obetavnim naslovom V plamenih
rdečega pekla – izšli so pri Mohorjevi družbi
–, "povest iz športnega življenja", natančneje
povest o jadralnih pilotih Poletje šole in ljubezni
Ivana Čampe iz revije Mentor, znanstvenofantastično
povest Izum Viktorja Hassla in Metoda Jenka v Slovenskih
večernicah, obsežno "ljudsko povest" Dragarjevina
Franca Kolenca in Moč grunta, "povest kmečke
žene", Mimice Konič, pozneje poročene
Malenšek (povest je bila objavljena v časopisu Kmečka
žena).
Šolsko berilo je postal Bevkov Kaplan Martin Čedermac.
Med pravimi mladinskimi deli pa so leta 1938 Belemu dvoru konkurirali
Winklerjeva mladinska povest Hribčev Gregec, Franceta
Novšaka Dečki, "roman iz dijaškega
internata", in mohorjanka Ivana Zorca Iz nižin in
težav, "povest ubožnega slovenskega dijaka".
Prevedena mladinska literatura se je obogatila s tremi romani
iz živalskega življenja: "volčji roman"
Sivko in Rolf Gozdovnik Ernesta Setona Thompsona
(prvega je prevedel Vladimir Levstik) ter Bambek Feliksa
Saltena. V mariborski Cirilovi knjižnici so druga za drugo
prihajale med bralce Reimmichlove povesti (pravo ime pisatelja
je bilo Sebastian Rieger) z vabljivimi naslovi Ciganka, Grofov
jager in Očetov greh, vendar gre tu bolj za
ljudsko knjigo kot za mladinsko povest. In ker bomo govorili ob
Belem dvoru tudi o vzgoji – leta 1938 je v Gorici pod psevdonimom
Jerko Jermol izšel Bevkov bonton Lepo vedenje. V bližino
vzgojnih publikacij končno postavimo tudi alarmantno naslovljeno
knjigo Janeza Kalana Rešimo slovenščino!
s podnaslovom "Ne spakujte se!"– se je položaj
slovenščine v zadnjih šestdesetih letih kaj spremenil,
je kaj manj ogrožena kot v Šilihovih časih?
Beli dvor nikakor ni bilo le eno izmed mnogih besedil za mladino,
ampak je bilo izjemno tako po svoji dolžini kot po ambicijah.
Domačemu avtorju opaznega mesta leta 1938 ni bilo več
lahko doseči, je pa res, da je korpus mladinske proze naraščal
povečini zaradi številnih prevodov in priredb. V dolžini
so se vadili avtorji sicer že ves čas (npr. Ivo Trošt,
Dobrota in hvaležnost, 1902, 245 str.), vendar so
obseg več sto strani dosegle le serije kratkih zgodb (Schmidove
Zgodbe svetega pisma za mlade ljudi, Soavejeve Podučne
povesti, 1851) in prevodi ter priredbe (Campejev Robinzon
mlajši, 1849, Josef Spillmann, Zadnji dnevi Jeruzalema
– prek 700 strani že leta 1906). Streho so dolgim mladinskim
besedilom pred drugo vojno ponujali časopis Naš
rod, goriški založnik Andrej Gabršček,
seveda Mohorjeva družba in "Jan Legova mladinska knjižnica",
po vojni pa zlasti knjižna zbirka Sinji galeb pri Mladinski
knjigi in ob njej še Prešernova družba ter založba
Borec. Od domačih mladinskih pisateljev so bili obsežni
Igo Tratnik (Mladost, 1967), Janez Švajncer (Junak
na Kolcih, 1973, 1981) in Janez Gradišnik (Moj prijatelj
Dane, 1983), vendar so vsi vsaj dve desetletji mlajši
od Šiliha. Starejši je bil seveda Finžgar, vendar
ta romana Pod svobodnim soncem, ki bi nam tule lahko zasenčil
Šiliha, ni napisal za mladino in zato primerjava med besediloma
ne bi bila poštena. Prej kot z dolžinami so se mladinske
povesti zapisovale v bralski spomin z velikimi, za t. i. odraslo
literaturo nedosegljivimi nakladami in številnimi ponatisi.
Nikar si ne delajmo iluzij, da so bili ponatiskovani klasiki.
Ti pač šele kasneje v obveznemu šolskemu branju
namenjenih zbirkah, sicer pa ponatisov ni narekoval strogi estetski
in kulturnozgodovinski čut, temveč hvaležni
bralski odziv. Zato so vedno znova izhajale krištofšmidovske
povesti, Levstikov Martin Krpan, ki seveda ni bil napisan
z mislijo na mladino, pa do vpisa med obvezno šolsko berilo
čisto nič. Kolikšna je bila naklada Belega
dvora, mi ni znano. Da knjiga ni obležala v knjigarni, je
gotovo, sicer danes ne bi bila tako redka, da jo je le težko
dobiti. Ponatis Belega dvora zato nikakor ni samo pietetno dejanje
do domačega avtorja ali dejanje oživljene regionalne
zavesti, ampak prav gotovo tudi dejanje iz misli na bralske potrebe
današnje mladine.
Šilihovo mesto v mladinski pripovedni prozi bo mogoče
natančno določiti šele, ko bo napisan zgodovinski
pregled mladinske povesti in romana, tak bibliografsko izčrpen
in podprt s podatki o dolžini ter nakladah. Kar lahko tule
storim, je le seznam mladinskih pripovednikov z opaznim opusom.
Pred Šilihom so bili to najprej prevedeni in prirejeni tujci:
Christoph Schmid, Joseph Spillmann (mladinski zgodovinski roman),
Franz Hoffmann, S. Scoville (pustolovski roman), James Fenimore
Cooper (indijanska povest) in Franz Frisch. Domačini so
bili pred Šilihom Josip Stritar, Vladimir Levstik, France
Bevk, Venceslav Winkler, po njem pa Ivan Ribič, Tone Seliškar,
Karel Grabeljšek, Anton Ingolič, Smiljan Rozman, Mimi
Malenšek in še vrsta drugih.
Gustav Šilih (rojen 31. julija 1893 v Velenju in umrl 24.
novembra 1961 v Mariboru) je bil pisatelj bolj mimogrede. Večino
svojih življenjskih energij je sprostil kot pedagog. Bil
je sin velenjskega grajskega oskrbnika; do štirinajstega
leta se je šolal v domačem kraju in proti volji staršev
nadaljeval na ljubljanskem učiteljišču. Po
maturi je malo pred prvo svetovno vojno dobil učiteljsko
mesto v Preboldu. Vojno je tako kot njegov junak preživel
na fronti, bil tam težko ranjen in se po ozdravitvi pridružil
Maistrovim borcem za severno mejo. Po vojni je učiteljeval
na različnih šolah v Mariboru in Celju, vmes študiral
v Zagrebu, na Dunaju in v ®enevi ter leta 1928 diplomiral
iz pedagogike, psihologije in nemščine in postal profesor.
Četrt stoletja je nato predaval pedagogiko na mariborskem
učiteljišču. Leta 1928 se je tudi poročil.
S svojo učenko na trgovski akademiji in hčerko premožnega
mariborskega trgovca. Seveda je s snubitvijo počakal do
trenutka, ko je imela bodoča žena maturo že za
sabo! V zakonu so se jima rodili trije otroci in če je
verjeti njihovim spominom, jim je bil Šilih naravnost vzoren
oče, ki je vzgajal z besedo in ne z roko: izvrsten pripovedovalec
pravljic in družabnik na številnih družinskih sprehodih.
Tudi drugi vojni se Šilih ni mogel izogniti. Bil je mobiliziran
in zajet od Nemcev, potem pa si je, ker se ni mogel preseliti
v Ljubljano, v strahu pred maščevanjem lokalne oblasti
(poznali so namreč njegovo nacionalno zavednost, ki jo
je jasno izrazil tudi v Belem dvoru) našel službo v
graški knjigarni; domov k družini v Maribor se je vozil
vsak konec tedna. Ker ni bil član stranke, se je po vojni
kot ravnatelj mariborskega učiteljšča upokojil,
vendar je bil poklicno aktiven še naprej: ustanovil je in
do smrti vodil Vzgojno posvetovalnico.
To, da se velik del Belega dvora dogaja na bojiščih
v prvi svetovni vojni, ni torej nobena slučajnost in scena
reševanja vojnega tovariša nobena za lase privlečena
romantična izposojenost, ampak je oboje zasidrano v Šilihovih
lastnih doživetjih krutega časa. Na Soški fronti
je oddelek pod njegovim vodstvom rešil iz italijanskega obroča
kasnejšega nemškega feldmaršala Erwina Rommla in
bil zato odlikovan. Znanstvo z Rommlom mu je prišlo prav
v stiskah druge svetovne vojne. Ko je bil Šilih v vojnem
ujetništvu, je njegova noseča žena prosila Rommla,
naj pomaga bivšemu rešitelju. Šilihova družina
menda še danes hrani Rommlov odgovor iz Afrike, v katerem
je slavni vojskovodja družini obljubil pomoč.
Šiliha popisujejo sodobniki kot umirjenega, ustaljenega in
izjemno delavnega človeka: na dan je redno napisal po pet
strani strokovnega besedila. Po značaju je bil blag, svaril
je pred vsakršnimi skrajnostmi, do sebe pa je bil strog,
dosleden in pri delu skrajno natančen. Rokopisi, ki jih
je oddajal, so bili brez napak, njegovi študijski zapiski
lepopisni in vzorno urejeni. Poklicu je dajal prednost pred zabavo:
še v stara leta, ko bi se vendar lahko zanesel na pridobljeno
rutino, se je na predavanja vestno pripravljal (tudi na račun
vesele družbe), predavati je začel tiho in se sčasoma
razvnel v gorečega pripovedovalca; bil je baje pravi pedagoški
tribun. Vendar kljub naštetemu ni bil nobena akademska, od
vsakdanjega življenja odtrgana puščoba: strašno
rad je hodil po krajih svojega otroštva in se z domačini
v narečju menil o vsem mogočem, znal je ljudem prisluhniti
in v kočjlivih primerih se je mimo vse pedagoške znanosti
skliceval na zdravo pamet in na starševski čut. Podobe
popolnežev nam danes niso najbolj simpatične; izdajmo
torej drobno Šilihovo slabost, nečimrnost v mladih
letih. Priznal si jo je skozi avtobiografsko zamišljenega
junaka Lovreka v Belem dvoru, zunaj literature pa jo je najbolj
očitno pokazal s spremembo rojstnega imena iz nevšečnega
mu Avgusta v Gustava.
Gustav Šilih je med literarnimi zgodovinarji manj znan, kot
je znan med pedagogi. Tudi njegova strokovna bibliografija je
precej obsežnejša od literarne. Kot literat je začel
pod psevdonimom Graščan objavljati v reviji Domači
prijatelj, ki ji je urednikovala Zofka Kvedrova, in se v vzgojnem
listu Domače ognjišče poskušal
celo v poeziji. Od daljšega je zmogel le dve deli: "dolinsko
bajko" Nekoč je bilo jezero (1921) in Beli
dvor; v rokopisu je ostala nedokončana povest o življenju
velenjskih rudarjev Grbavi plemič. Proznega je objavil
mimo obeh knjižnih del zelo malo: odlomek iz Belega dvora
v reviji Razori in dve kratki besedili: Vodnjak
v Domačem prijatelju 1913 in "filmsko dogodivščino"
Ljubezen nesrečnega tolovaja v Mariborskem klopotcu
leta 1927. V Mariborskem gledališču so mu leta 1932
igrali dramo iz vojnega časa Kaverna.
Kot pedagog je bil avtor knjig Učne oblike v šolskem
delu (1939), Metodika slovenskega jezikovnega pouka (1951),
Vzgojna sredstva naše družine (1955), Vzgoja
naših otrok (ta je leta 1955 pri Prešernovi družbi
izšla v nakladi 80.000 izvodov!), Učna načela
naše šole (1961). Po smrti je leta 1961 izšlo
njegovo temeljno delo Očrt splošne didaktike.
Bil je avtor, soavtor, prevajalec ali urednik kakih 60 daljših
in 300 krajših besedil s področja pedagogike; največ
tega je napisal in objavil po drugi svetovni vojni: Didaktika
(1966), Pedagogika, Naš otrok ni več otrok:
prispevek za razumevanje in vzgojo predpubertetnikov in predpubertetnic
od 11–14 let (1957), Učenci, aktivni soudeleženci
pri lastnem oblikovanju, Psihološko opazovanje otroka
itd. Urejal je Roditeljski list in Pedagoški zbornik.
Šilih je tudi načelno premišljal o problematiki
mladinske književnosti (Nova obzorja 1959, 250–266;
ponatis članka z mojo spremno besedo v reviji Otrok
in knjiga 18 (1983), 23–32). Mladinsko književnost je
definiral kot zvrst literature, ki služi vzgoji. Estetskost
je sicer njena nujna lastnost, vendar je poudarek na psihološki
ustreznosti in pedagoškosti, to je zmožnosti, da pomaga
pri razvoju mlade osebnosti. Glede na psihološko ustreznost
je naštel pet tipov pisanja: cicibansko (od drugega do četrtega
leta), pravljično (od četrtega do sedmega leta),
robinzonsko (od sedmega do dvanajstega leta), baladno-dramsko
(od dvanajstega do petnajstega leta) in lirsko-romansko (od petnajstega
do dvajsetega leta). Posebej pozorno je razmišljal o predzadnji
fazi mladinske literature, ki je mlademu bralcu nekakšen
nadomestek za življenje, ki ga še ne more in ne sme
živeti. Kvaliteta ji je zagotovljena, če je realistična,
napeta, vedra in optimistična, konstruktivna, informativna,
"idejna v smislu zahtev socialistične morale"
(članek je bil napisan leta 1959!), zajetna, ilustrirana
in celo rahlo erotična. Dobro mladinsko literaturo je,
tako kot ocenjevalci njegovega romana Beli dvor pred dvajsetimi
leti, enačil z ljudsko knjigo (danes bi rekli poljudno
knjigo), ki jo radi prebirajo tudi starejši bralci; enotnost
obeh zvrsti ilustrira s klasičnimi "odraslimi"
deli domače in svetovne književnosti, ki so postala
priljubljeno mladinsko berilo. Indijanaric, detektivk in kriminalk
ter stripov Šilih ni maral, priporočal pa je zgodovinski
in znanstvenofantastični roman ter spodbujal mladega bralca,
naj napetost najde v vsakdanjem življenju.
Za razliko od prve povesti Nekoč je bilo jezero,
o kateri se je skromno pisalo in brez večjega vzhičenja,
se je ob izidu romana Beli dvor zapisalo dovolj kritik, vsaj osem
jih našteva bibliografija. Večinoma so izšle
v liberalskem tisku in so bile pohvalne. Je že tako na Slovenskem,
da pohvalna kritika, če je objavljena na liberalski strani,
zahteva nergaški kontra na klerikalni in narobe, kakor nam
žalostno priča zgodovina kritiških spopadov na
slovenski literarni sceni v preteklosti. V Šilihovem primeru
formula začuda ni delovala in v naše največje
presenečenje je bila pozitivna tudi katoliška kritika.
Vsi po vrsti so se navduševali nad Šilihovimi psihološkimi
sposobnostmi, nad njegovim obvladovanjem realistične pripovedne
tehnike (kritiki temu rečejo v žargonu "spretno
pero") in nad vsebino ter značajem njegove vzgojnosti.
Leta 1938, to je v pričakovanju velikih zgodovinskih dogodkov,
in povrhu na nacionalno ogroženem Štajerskem je bilo
Šilihovo jugoslovanstvo in protinemštvo nekaj samoumevnega
in potrebnega. Je kdo kdaj govoril o tem, da bi morala biti lepa
književnost prosta vsakršne aktualnosti?
V Jutru se je oglasil Božidar Borko (št. 225,
str. 7). Delo je obravnaval kot ljudski roman, to je kot knjigo,
ki se bere z užitkom ne glede na bralčevo starost.
Kakor da izraz mladinski roman ni upravičen, ker se delo
v ničemer ne razlikuje od siceršnjega romana, razen
po poudarjeni vzgojnosti, ki pa je po njegovem mnenju nevsiljiva
in po svoji vsebini čisto sprejemljiva. Primerjavo s Karlom
Mayem je seveda vzeti kot kompliment.
Franc Jesenovec (Slovenec, št. 158, 5) je navezal
Šiliha na Sienkiewiczevo pripovedno izročilo napetega
pustolovskega romana, na Jurčičevo in Tavčarjevo
povestno tradicijo in na Kersnikovo jarogosposko tematiko – no,
da je slučajno ne bi spregledali, je z izrecnim namigom
poskrbel sam Šilih. Sporočilo romana in njegovo bistvo
je za kritika (na tem mestu se mu je celo zdelo potrebno uporabiti
mastni tisk) moralno: plemenitost in srčna kultura preprostega
ljudstva in nižjega izobraženstva proti zlagani kulturi
akademsko izobraženih; mladina naj ob svetlih zgledih zraste
v plemenite in značajne Slovence. Edina negativna pripomba
je, pravzaprav bolj vljudno vprašanje, zakaj Šilih med
plemenitimi učitelji naroda nima nobenega duhovnika; in
še nekaj – da je morda malo preoster z negativnimi osebami
in premalo krščansko odpuščajoč.
Lino Legiša je v Obzorjih (str. 414–16) po literarnozgodovinski
navadi kazal na Šilihove literarne učitelje. Povest
Nekoč je bilo jezero se je zgledovala pri Finžgarjevem
Pod svobodnim soncem, negativni osebi iz Belega dvora,
sinu trgovca Miklausina, pa je našel predhodnika v Prešernovem
Črtomiru; nekam na silo, seveda, čeprav je res,
da sta šla tako Črtomir kot Miklausinov sin na koncu
skesana v duhovski stan odkupovat se za stare grehe svojega rodu.
Delo se je zdelo vredno kritikove pozornosti zlasti zaradi politične
aktualnosti. Družbena plat romana je rasla namreč
iz nasprotstva med slovenstvom in nemštvom pred prvo svetovno
vojno, nasprotstva, ki na Štajerskem do leta 1938 ni nič
pojenjalo. Če je kritik Maks Kovačič (Mariborski
večernik Jutra, št. 184, 4) hvalil pri Šilihu
vse po vrsti, pa je bil Legiša z avtorjem strožji. V
slabo je štel Šilihu jezik, preveliko idealiziranje
junaka ter neverjetnost. Strinjal pa se je z drugimi, da je Beli
dvor dobro ljudsko delo in da ga ne bo brala le mladina.
Pedagoško glasilo Popotnik (str. 125–26) je razmišljalo
o tem, ali je boljši Šilih pedagog ali je boljši
Šilih literat. Ker se ni hotelo zameriti ne eni ne drugi
avtorjevi polovici, je razglasilo roman za "sintezo znanstvene
misli in leposlovne oblike" z "zdravim vzgojeslovnim
poudarkom, ki pa nikakor ne sili v ospredje". Če je
verjeti piscu A. ®erjavu, je roman deloma avtobiografski in
je bil napisan že pred leti. Medtem ko je Legiša razpredal
o romantičnih razsežnostih romana (romantiko je zagledal
v motivih gradu, gora, votlin), je ®erjav prisegal na njegov
realizem ter se pri tem skliceval na odlomke, kjer Šilih
kritizira trško rodoljubarstvo, podeželsko inteligenco
in gruntarski napuh ter razpravlja o modernizaciji kmečkega
gospodarstva. Tudi on nagovarja, naj knjigo ne preberejo samo
mladi, ampak tudi starši in učitelji. Tako kot je
kritik v Slovencu pogrešal duhovnika med junakovimi prijatelji,
se zdi pedagoškemu ocenjevalcu čudno, da so pozitivne
osebe zgolj individualisti in da niso prav nič "zadružno"
(beri: družbeno) aktivni.
Čisto sprejemljivo oznako sta oblikovala Anica Černejeva
(®enski svet, str. 252–53) in neznani avtor kritike
v Učiteljskem tovarišu (št. 6, 4): Beli
dvor je roman o mladostnem zorenju; danes bi rekli, da je vzgojni
roman ali roman o razvoju osebnosti. Naj povzamem: kritika je
hvalila roman zaradi njegove neprisiljene vzgojnosti in mu podarjala
splošnejši status dobre ljudske knjige. Ambiciozni podnaslov
roman seveda ni ostal neopažen. Sprejeli so ga s pohvalo
in v njegovo primernost je med vrsticami podvomila le Anica Černej:
otroku da je roman slutnja nečesa onstran otroštva,
torej nekakšen simbol za vse odraslo.
O mladinski literaturi nasploh na tem mestu akademsko disputirali
in se prepirali ne bomo. Naši teoretični lenobi čisto
ustreza preprosti del definicije tega pojava, ki pravi, da je
to literatura za otroke in mladino od šestih do šestnajstih
let in da je prej razvojnopsihološki kot literarni pojav.
Literarni leksikoni govore o predpubertetni, adolescentni in mladostniški
varianti mladinske literature. Otroška literatura je v glavnem
narejena enako kot vsa druga umetnostna besedila, ima pa nekatere
posebnosti: igrivost, fantastičnost in humornost so bolj
poudarjene, zlasti za obdobje do dvanajstega leta starosti, in
temelji na naivnosti otroške psihe. Za mladinski roman so
značilni pustolovska vsebina, zanimiva in domišljijska
zgodba, preprosta pripoved in dečki ter deklice kot glavne
osebe. Po vsebini so robinzonade, romani o odrašanju, romani
o živalih (zlasti psih), znanstvena fantastika, indijanarice
ipd. Da se jih deliti tudi po spolu bralcev na dekliške in
deške. Beli dvor je roman o odraščanju dečka
v moža in upoveduje tako več razvojnih faz mladega
človeka. V prvem delu je daljni dedič tradicije
deškovzgojne oziroma najdenske povesti na Slovenskem, ki
se je začela s krištofšmidovskim Martinom
mladim puščavnikom (1829) se vzdrževala v
glavnem s prevedenimi in prirejenimi besedili; od izvirnih domačih
lahko pokažemo le na anonimna Poštena Bohinjčeka
v Benetkah iz daljnega leta 1858. Šilih tega besedila
ni poznal, zato pa je lahko izrecno pokazal na svoje poznavanje
nekaj bolj popularne in deški povesti paralelne dekliškovzgojne
povesti. V Belem dvoru je omenil enega najbolj razširjenih
primerkov tega žanra, Schmidovo dekliškovzgojno povest
Roza Jelodvorska; ki je bila natisnjena na Slovenskem kar
sedemkrat in to še pod dvema drugima naslovoma: Cvetina
Borograjska in Ljubezen premore vse.
Nekako bi se dalo Belemu dvoru reči tudi mladinska kmečka
povest. Glavno prizadevanje junaka je namenjeno ponovni pridobitvi
izgubljenega doma, kar je običajno jedro kmečke
povesti. ®anrske zahteve kmečke povesti presega vrsta
motivov: akademsko izobraževanje junaka v Franciji, poglavja
iz vojnega življenja, presega jih končno tudi žanru
premočna volja glavne osebe, njegova "zakletev",
"trdna volja in neupogljiv sklep", ki netipično
za kmečko povest privlačijo bralčevo pozornost
in identifikacijo bolj, kot jo privlači osrednja kategorija
kmečke povesti, to je domačija. Korekturo žanrskih
zakonitosti pomeni tudi vseskozi idealni učitelj Urbančič,
ki polemizira s tistimi značajskimi lastnostmi glavnih
oseb, ki so za žanr kmečke povesti neobhodno potrebne:
moti ga gradnikovska obsedenost s posestjo, ki v skladu s kmečkim
žanrom motivira dejanja; po njegovem (in v skladu z žanrom
vzgojne povesti) bi Gradnike moral voditi moralni imperativ, čut
za pravičnost in podobne vrline ne glede na materialno
zadoščenje.
V Atlasu Slovenije bomo dandanašnji Šaleško
dolino, ki je dogajališče romana, iskali zaman. Šalek
je bil svojčas del Velenja in ko je z urbanizacijo ime
zašlo v pozabo, je prišlo iz rabe tudi ime Šaleška
dolina. Odkrili pa bomo na zemljevidu iz romana znana imena Razbor,
Gradišče, reko Ložnico itd., vendar z drugačnimi
koordinatami kot v romanu. Ker gre za roman, to je fikcijo, bi
bilo neprimerno avtorju očitati, da je vse te lokacije
malo pomešal med seboj. To ni bila njegova pozabljivost (kako
tudi, ko pa je sicer v Mariboru stanujoča družina
počitnice redno preživljala v Velenju), ampak njegova
umetniška pravica. Kako svobodneje se da premikati figure
po svetu, ki ga avtor sam ustvari, in kako lepši je ta svet
od realnega! Čas dogajanja je Šilih jasno zamejil
z letnicami in zato lahko zapišemo, da roman pokriva dobri
dve desetletji, od 1902 do 1924, oziroma od Lovrekovega desetega
leta do njegovih zrelih let. Z drugimi besedami: Beli dvor se
začenja s tako imenovanimi robinzonskimi ali pustolovskimi
leti, ki so nadomestila prejšnjo fazo v otroškem življenju,
to je leta pravljic, in se konča s svetom odraslih. V zadnjem
koncu, ko je Lovrek vojak, ženin in gospodar, o mladinskem
romanu najbrž ne moremo več govoriti, velja pa ta
oznaka za njegovo celoto.
Kaj je v romanu tako strašno privlačnega, da se ga
da še danes prebrati na dušek? Naj premislim svoje lastno
bralsko doživetje: lokacija dogajanja, zlasti podzemska jama,
slap, skrivna špilja, starodavna kapelica, rodovitni in urejeni
vrtovi, grajske razvaline in razgled z gradu, planinski pašniki,
podeželski dvorec. Scene ločitve in snidenja. Skrivnostna
preteklost in njeno odkrivanje. Družbeno ugledni prijatelji
in zavezniki. Pot v tujino. Čustva ljubezni, zavrnjenosti,
osamljenosti, krivice in maščevanja ... Lino Legiša
je prav zapisal, da je treba zgodbo brati simbolično. Če
bi jo brali pod vplivom realistične poetike, bi jo našli
pretirano in neverjetno. Za zgled naj bodo naslednji citati:
Letos se nam menda obeta pozna zima. Pričnite z rigolanjem in prekopavanjem. Med grude nasujte živega apna, pozneje gnoja! Najprej osnaži vrt nemarnega plevela in ga požgi. Uredi kompost iz gnilega sadja, listja in dračja, ki ga vidiš okrog potresenega! In sadovnjak ... Ali ne vidiš mahu, ki duši pridno drevje? Ostrgaj ga, zavaruj jablane in hruške pred zajedalci, obreži jim nepotrebne veje, pa boš videl, kako se pomladijo. Kar je posušenega in gnilega, proč z njim, da še zdravega ne okuži!
Tudi sam ni držal rok križem. Kor veverica hitro se je zviral po drevju, kjer je točno po dobljenih navodilih z žično krtačo snažil lubje, strgal mah in gobe, obrezaval veje in žagal suhljad. Tudi je okopaval zemljo okrog debel, raznim škodljivcem nastavljal pasti v obliki lepenkastih obročev, mlajša drevesa zaščitil pred zajci s posebno zmesjo apna in kravjeka ter pospravljal in sežigal nesnago, ki se je bila med snaženjem nabrala po tleh.
Zajetno zidana ograja, izvirajoča še iz davnih grajskih dni, ob kateri se je še nedavno v bohotnem obilju razraščal plevel v družbi z zanikrnim grmičevjem, je bila zdaj očedena, nepotrebneži in škodljivci, zlasti prebujno viničje in presenčnata bezgovina pa izpuljeni in posekani. Mesto njih sta bila učitelj in Lovrek koj prvo pomlad nasadila mnogo rdečega holandskega ribeza, sladke rumene kosmulje in drugega žlahtnega sadja. Potrebne sadike jima je bil oskrbel domači župnik, vnet vrtnar in navdušen prijatelj prirode.
tako je bilo v hiši in okrog nje vse čedno, pometeno, pobrisano in odrgnjeno. Smeti in pajčevin nisi opazil, perilo je bilo vedno oprano, zlikano in zakrpano. Kuhinja je blestela od snage, in jedi, ki so prihajale iz nje, so bile okusne in tečne.
Okrog hiše in na vrtu so morali vse osnažiti, pospraviti in pomesti, da se je smejalo od reda in snage.
Potem je skočil na noge in se jel z zanimanjem razgledovati po sveže prepleskani hiši, na kateri so se zelene, na pol v gosti brajdi skrite oknice prijetno odražale od blesteče beline sten. Vsepovsod sta se očitovala strog red in vzorna snaga. Poti so bile pograbljene in oplete, dvorišče pometeno.
Vkljub svoji mladosti je bil /učitelj Urbančič/ zelo tenkočuten vzgojitelj. Kakor je na vrtu in sadovnjaku takoj presodil, ali je zemlja za to ali ono rastlino primerna ali ji česa primanjkuje ali pa jo dušeče preobilje žene v prebohotno rast, tako je hitro spoznal domače okolje poverjene mu mladeži. Za Lovreka in Polonico bi si ne mogel misliti boljše sredine: iz te zemlje bosta ob primerni pomoči vzrastli zdravi in krepki osebnosti. Vsekakor, Lovrekovo rast je bilo treba pravilno usmerjati: deček brez odločne moške roke podivja ali pa se pomehkuži. Preprečiti prvo in drugo je smatral učitelj za svojo poglavitno nalogo.
Ko povežemo med seboj odstavke, citirane z različnih
mest v romanu, se nam začne dozdevati, da ne morejo imeti
zgolj funkcije recepta, koristnega napotka za umno gospodarjenje,
ampak da za njimi tiči nekaj več. Svet, ki nas z
njim na začetku seznanja Šilih, je iz reda in naloga
junaka je, da ga spet spravi v red. Scene čiščenja,
trebljenja, obrezovanja, strganja, zažiganja in kompostiranja
plevela, mahu, škodljivcev in druge nesnage mi je desetletje
potem, ko sem prvič prebral roman, ostalo živo v spominu
prav zato, ker ni šlo za golo poročilo o vsekakor
koristnih in nujnih gospodarskih dejavnostih, ne, v spomin so
se lahko zasidrale le zaradi dodane presežne vrednosti, zaradi
simbolnega pomena, ki sem ga razbiral iz teh dejanj. Saj ni šlo
za vrtne in poljske škodljivce same: bili so podoba nereda
in nemorale in zla na zasebnem in družbenem področju.
Bili so podoba značajskih napak, ki so pripeljale družino
Gradnikov v gospodarski propad, to je ponosa, trme in pretirane
občutljivosti, bili so podoba tujcev, ki so se zajedali
v slovensko narodno telo. Šilih je imel pred seboj dve možni
obliki sveta: svet kot zapuščen in zaraščen
vrt in svet kot negovan in obdelan vrt. Negovati, kultivirati,
vzgajati slovenstvo, to je Šilihov načrt; "izrezati
odpadništvo prav pri koreninah z neusmiljeno doslednostjo".
Literatura mu je pomenila sredstvo in priložnost za simbolno
popravljanje sveta. Nobenega dvoma ni, da vrt in domačija
simbolizirata Slovenijo in uspešno gospodarstvo na domačiji
pomeni pravzaprav nacionalno ekonomijo, ki je nujni pogoj nacionalnemu
obstoju.
V tem prizadevanju neverjetno spominja na slovenske večernice
in njihovo obsedenost v popisovanju reda in čistoče
na kmetijah, ki simbolizira urejene gospodarske razmere. Red je
drugo ime za organizacijo dela, snažnost, ki je pogoj zdravju,
pa je drug izraz za kar največjo delovno sposobnost:
Snažnost in red je visoko cenila, in županova hiša je bila vsem v zgled. Tla so bila vedno čisto pometena, strop in hrastove stene so se rumenile kakor z voskom prevlečene; javorjeva miza je bila bela, kakor da je iz marmorja izsekana; okna, skrinje in druga kuhinjska posoda obrisana in v lepem redu; visoke, rahle postelji, z belimi prti pokrite, so človeku silile v oči. Večkrat je mati rekla svoji hčerki: "Snažnost in red mi toliko veljata kolikor ena dekla: snažnost stori, da se posoda ne pohabi in se človek ne otruje; red pa, da brž najdeš vsako stvar." (Jernej Dolžan, Mati božja dobrega sveta ali bratovska ljubezen, Slovenske večernice 17, 1868, 4.)
A naša Malka ni samo skrbno gojila čistosti srca, temveč je pazila tudi na zunanjo čistost in snago. Omenili smo že, kako vse lepo snažno in čisto je v koči strica Matije; to je Malkino delo. Pa tudi na svoji obleki in na svojem životu je črez vse čislala in ljubila čistost in snago. (Fran Zbašnik, Na krivih potih, Slovenske večernice 47, 1893, 13–16.)
Gospodarska vzgojnost, tako značilna za večerniške
kmečke povesti, da sem in tja nadomeščajo poglavja
učbenikov za umno vrtnarjenje, seveda ni sama sebi namen.
Uspešno gospodarstvo je podlaga nacionalni samozavesti in
trdnosti. Beli dvor je nacionalno jasno in mestoma za današnje
mere celo pretirano nacionalno opredeljen. Nacionalno identiteto
črpa iz zlobnosti nacionalnih nasprotnikov Nemcev in nemčurjev,
iz prijateljstva z brati Srbi in iz plemenitih slovenskih lastnosti,
kakor je npr. znana slovenska odlika, namreč jezikovna
nadarjenost, ki je Slovencem tako v korist kot večkrat
tudi v pogubo. ®alostna nacionalna razvada, ki jo roman pomaga
izkoreniniti, je zavist. Nacionalnemu sovražniku je Šilih
izrekel priznanje samo enkrat in s tem izpolnil zahtevo, da literatura
ne bodi črno-bela, to je takrat, ko je branil nemškega
učitelja pesnika pred domačo in potujčeno
jaro gospodo: "En sam dober učitelj – a izkušnja
veli, da je mnogo več dobrih nego slabih – en samo dober
učitelj stori za svoj narod v enem tednu več, nego
mariskateri prvak v vsem svojem rodoljubnem življenju."
Pozitivni učiteljski lik je stalnica večerniške
povesti, le da tam nastopa skupaj z duhovnikom. Na nasprotni strani
so ljudje, pretirano ponosni na svojo formalno akademsko izobrazbo
in v navezi z brezobzirnim kapitalom. Šilih je tej socialni
plasti namenil tako oster ukor, da se je kritik v Učiteljskem
tovarišu začudil njegovemu pogumu in se zbal posledic.
Tako kot se je Tavčar zavzemal za plemenitost srca proti
plemenitosti rodovnika, tako se je tudi Šilih zavzemal za
"izobrazbo srca", za neformalno izobrazbo proti zgolj
formalni, papirnati: "Kolikor povprečnejši so,
toliko krčeviteje se sklicujejo na svoje šole, izpričevalo
in pridobljene pravice."
Niti plemstvo niti naslovi niti bogastvo ni vredno počenega groša, ako ni zvezano s pravim človekom. Vidiš, jaz kot plemič ne terjam nikakih posebnih pravic, a tudi enakosti v običajnem pomenu besede ne priznavam. Z vsem srcem priznavam samo eno: enakost vrlih ljudi, tistih, ki jih družijo nenapisani zakoni v veliko rodbino, segajočo preko državnih, narodnih in stanovskih meja, preko vseh predosdkov.
še pride čas, ko bodo ceno vsakega poedinca določala dejanja in ne krpe papirja. Učitelji nimajo diplom, vendar so pomembni.
Beli dvor predstavlja v začetku svet z napako in porabi potem 400 strani za to, da napako odpravi in ponovno vzpostavi normalno stanje. Napako sta zakrivili dve stvari: lahkomiselnost, nadutost in vročekrvnost gospodarja Simona Gradnika in maščevalna in prevarantska narava njegovega nasprotnika trgovca Antona Miklausina. Gradnikov sin Lovrek je v mladeniških letih postavljen v podobno kritično situacijo kot njegov oče, vendar se kljub enaki vročekrvni naturi obvlada (resda mu pri tem pomaga ljubljeno dekle z milo prošnjo, naj vendar ne napravi nepopravljivega zločinskega dejanja) ter tako dokaže, da človek ni suženj svojih genov, ampak da zmore modro, racionalno obvladovati svet, če to le hoče. Paralelizem dveh generacij dopolnjuje še zgodba iz preteklosti, to je nesrečna ljubezenska zveza med teto Ano in strastnim ter maščevalnim tujim logarjem Antonom Muskado. Lovrek odkrije njuni trupli v podzemeljski jami, da ju končno lahko pokoplje sin ljubimca, ki mu je Muskada ugrabil nevesto: tako bo pokopano tudi nasprotstvo med rivalskimi si Gradniki in Miklausini. Roman stoji trdno v tistem razumevanju sveta, ki ga povzema slovenski pregovor Kakor na kup, tako s kupa (Šilih ga je postavil v sporočilni vrh besedila!), in poskrbi za to, da se še enkrat potrdi resničnost tega pregovora. Ravnotežje je spet vzpostavljeno, pravila pridobitne morale potrjena, krivice so poravnane, svet je ponovno vtirjen.
Postavljeno na http://www.ijs.si/lit/silih.html 1997.
To delo je licencirano s Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Deljenje pod enakimi pogoji 2.5 Slovenija licenco