Studies in Slovene Literature
Slovene Fiction (whole html-texts)
Bibliografija knjižnih prevodov slovenske literature v nemščino / Bibliographie der Buchübersetzungen slowenischer Literatur ins Deutsche (Stojan Vavti in Andrej Leben)

Some Slovene literature, available in English

Order Slovene books by e-mail from Slovenska knjiga (http://www.slo-knjiga.si/knjigarna/). For the books published in the USA, check http://www.utc.edu/~engldept/pm/pmhp.html or Poetry Miscellany Chapbooks (3 $ each), ed. Richard Jackson, richard-jackson@utc.edu.


South Slavic Writers Since World War II. Ed. by Vasa D. Mihailovich. Detroit etc.: A Bruccoli Clark Layman Book, 1997 (Dictionary of Literary Biography, 181).

Aleš Debeljak: Twilight of the idols: recollections of a lost Yugoslavia. Fredonia, New York: White Pine Press, 1994.

A Reader's Guide to Slovenia. Ed. Carole R. Rogel and Lawrence D. Orton. U.S. Department of State: Foreign Service Institute: School of Area Studies, 1992.

Michael Scammel: "Slovenia and Its Poet". New York Review of Books, Oct. 24, 1991.

Henry R. Cooper, Jr.: France Prešeren. Boston: Twayne, 1981.

Contemporary Slovenian literature in translation. [Ljubljana]: Trubar Foundation, 1998. 63 pp. (Litterae Slovenicae. Special edition).

Modern Poetry in Translation. 8: Slovenia (Yugoslavia). Sept. 1970 (London). 30 pp.

Dve domovini: razprave o izseljenstvu = Two Homelands: migration studies. Ljubljana: Inštitut za slovensko izseljenstvo = Institute for Slovene Emigration Research, 1990-. ISSN 0353-6777.


France Balantič: Pot brez konca = Path without end = Weg ohne Ende. Translated by Tom M. Priestly et al. Klagenfurt/Celovec: Hermagoras/Mohorjeva etc., 2005. ISBN 3-7086-0109-2.

Vladimir Bartol: Alamut. Translated by Michael Biggins. Seattle: Scala House Press, 2004.

Ciril Bergles: Ellis Island. Translated by Jože Žohar. Ljubljana: Književna mladina Slovenije, 1988. 138 pp. (Aleph, 15[a]) Bilingual edition.

Andrej Blatnik: Skinswaps. Andrej Blatnik. Translated by Tamara Soban. Evanston: Nortwestern University Press, 1998. 109 pp. (Writings from an Unbound Europe). ISBN 08-101-1657-X.

Ivan Cankar: My Life and Other Sketches. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev in Mladinska knjiga, 1988.

Ivan Cankar: Dream Visions and Other Selected Stories. Willoughby Hills, OH: Slovenian Research Center of America, 1982.

Ivan Cankar: Martin Kačur: The biography of an idealist. Translated and with and introduction by John K. Cox. Budapest; New York: Central European University Press, 2009 (CEU Press classics). 205 pp. ISBN 978-963-9776-41-8.

Valentin Cundrič: Štiriperesna: [pesmi v angleškem, slovenskem, nemškem in srbskem jeziku]. Translated by Magdalena Cundrič. Tavčarjeva 1b, 4270 Jesenice, 2004. 96 pp. ISBN 961-90993-6-2.

Aleš Debeljak: Dictionary of Silence. Translated by Sonja Kravanja. Santa Fe: Lumen Books, 2000. 79 pp.

Aleš Debeljak: The city and the child. Translated by Christopher Merill. Fredonia, New York: White Pine Press, 1999. 68 pp. (Terra Incognita series, 5). ISBN 1-877727-99-7.

Aleš Debeljak: Reluctant modernity: the institution of art and its historical forms. Lanham [etc.]: Rowman & Littlefield Publishers, 1998. 211 pp. (Postmodern social futures). ISBN 0-8476-8582-9.

Aleš Debeljak: Chronicle of melancholy. Chattanooga: Poetry Miscellany, 1989 [first edition], 1991 [second edition] (A Poetry Miscellany Yugoslav Chapbook).

Aleš Debeljak: Anxious moments: Poems. Translated by Christopher Merrill (with the author). Fredonia: White Pine Press, 1994. 78 pp. ISBN 1-877727-35-0.

Milan Dekleva: Mushi mushi. Translated by Jure Novak. Ljubljana: Društvo Apokalipsa, 2005 (Haiku). 63 pp. ISBN 961-6314-78-5

Mate Dolenc: "The role of my boots in the Anlogan Revolution". Translated by John K. Cox. Slovene studies 23/1-2 (2003), pp. 49-71. ISSN 0193-1075.

Mate Dolenc: Sea at Eclipse. English translation Michael Biggins. Ljubljana: DSP, 2010. ISBN 978-961-6547-54-3.

Darč Dretnik: The Ana D Book. Translated by Nina Levick. Ljubljana, 2006. 336 pp.

Janko Ferk: Vergraben im Sand der Zeit: Gedichte = Zakopan v pesku časa: pesmi =Buried in the sands of time: poems. Translated by Herbert Kuhner. Wien: Wiener Journal Zeitschriftenverlag; Riverside: Ariadne Press, cop. 1989 (Wien: Raser). 62 pp. ( Edition Atelier) Trilingual edition.

Janko Ferk: The condemned judge. Translated byLowell A. Bangerter. Riverside: Ariadne Press, 1993. 151 pp. (Studies in Austrian literature, culture and thought. Translation series). ISBN 0-929497-58-9.

Evald Flisar: Kaj pa Leonardo?: tragikomedija = What about Leonardo? Ljubljana: Ganeš; London: Goldhawk Press, 1992 .101 pp. Leigh Johnson: A play about crucifixion, pp.99-101. ISBN 961-200-000-X1. Bilingual edition.

Evald Flisar: Tristan in Izolda: igra o ljubezni in smrti. = Tristanand Iseult: a play about love and death. Ljubljana: J. Pergar; London: Goldhawk Press, 1994. 96 pp. Vili Ravnjak: Deconstructing the myth of romantic love, pp.91-96. ISBN 961-6067-03-61. Bilingual edition.

Evald Flisar: Jutri bo lepše: tragikomedija = Tomorrow. Ljubljana: Ganeš; London: Goldhawk Press, 1992 (v Ljubljani: Ljudska pravica). 76pp. Leigh Johnson: In the whiteness of snow / Leigh Johnson: pp. 75-76. ISBN 961-200-002-61. Bilingual edition.

Evald Flisar: Stric iz Amerike: slovenska družinska tragikomedija = Uncle from America. Ljubljana: J. Pergar; London: Moran Publications, 1994. 102 pp. ISBN 961-6067-06-01. Bilingual edition.

Evald Flisar: My father's dreams: a tale of innocence abused [Velika žival samote]. Translated by Alan McConnell Duff. Norman (Oklahoma): Texture Press, 2002. 200 pp. ISBN 0-9641837-7-3.

Maja Haderlap: Gedichte / Pesmi / Poems. Translated by Tom Priestly et al. Klagenfurt: Drava, 1998. [63 poems]

Maxi May [= Maria C. Jackman, maiden name Marjanca Galjot]: Her Destiny. London: Minerva Press, 2002. Http://www.amazon.com.

Drago Jančar: Mocking desire. Translated by Michael Biggins. Evanston (Illinois): Nortwestern University Press, 1998. 267 pp. (Writings from an unbound Europe). ISBN 0-8101-1554-9.

Drago Jančar: Joyce's pupil. Dingle: Brandon, 2006. 165 pp. ISBN 0-86322-340-0

Drago Jančar: Stakeout at Godot's: a drama in two acts. Translated by Ann Čeh; American adaptation by PeterPerhonis. Washington: Scena, cop. 1997. 64 pp.

Drago Jančar: Joyce's Pupil. Translated by Andrew Wachtel. The Kenyon Review, XXIII/1 (winter 2001): pp. 86-98.

Drago Jančar: Northern Lights. Translated by Michael Biggins. Evanston (Illinois): Northwestern Univ Press, 2000 (Writings from an Unbound Europe). 240 pp. ISBN: 0810118386.

Drago Jančar: The galley slave. Translated by Michael Biggins. Champaign; Dublin; London: Dalkey Archive Press, 2011. 367 pp. ISBN 978-1-56478-690-6.

Gustav Januš: Metulj = Der Schmetterling = La farfalla = The butterfly [translated into English by Tom M. S. Priestly]. Celovec; Ljubljana; Dunaj: Mohorjeva, 1999. 215 pp. ISBN 3-85013-689-2.

Edvard Kocbek: Nothing is lost: selected poems. Ed. and translated by Michael Scammell et al. Princeton University Press, 2004 (The Lockert library of poetry in translation). ISBN 0-691-11840-X.

Edvard Kocbek: Embers in the house of night: selected poems. Translated by Sonja Kravanja; introduction by Richard Jackson. Santa Fe: Lumen, 1999. 78 pp. (Witter Bynner translation series) ISBN 0-930829-42-5.

Edvard Kocbek: Na vratih zvečer=At the Door at Evening: Selected Poems. Transl. by Tom Ložar. Dorion, PQ: The Muses' Co. & Ljubljana: Aleph, 1990 [bilingual edition].

Edvard Kocbek: "Three poems". Slovene Studies XII/1 (1990), p. 101; "Five poems". Slovene Studies VIII/2 (1986), pp. 73-76. Transl. by Tom Ložar.

Sonja Koranter: Zemljekrog. Translation of the poems into English by Simon Koranter. Hrušica, 2002. ISBN 961-6370-03-0.

Sonja Koranter: Home of the birds / Smile / The tiny grain / You and I. Owings Mills: Poetry. Com, 2002. http://www.poetry.com/Publications.

Ciril Kosmač: A Day in Spring. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev in Mladinska knjiga, 1988.

Srečko Kosovel: Man in a magic square: poems. Selection and introduction Janez Vrečko, translated by Nike Kocijančič et al. Tolmin: Myra Locatelli; Ljubljana: Mobitel, 2004. 159 pp. ISBN 961-91148-1-7.

Srečko Kosovel: Integrals. Translated by Nike Kocijančič Pokorn et al. Ljubljana: Slovene Writers' Association, 1998 ([Ljubljana]: Cicero). 213 pp. (Litterae slovenicae: L. S.: Slovenian literary magazin). ISSN 0459- 6242; 1998, 2). Nike Kocijančič Pokorn, Beyond the Avant- Garde and Expressionism: Srečko Kosovel's Integrals, pp. 11-19.

Kajetan Kovič: Mury the Cat and Matzie-Catsie [Maček Muri in Muca Maca]. Translated by Tom Priestly. 12 poems. Musical CD with insert. Ljubljana: Prodok d. o. o., 2004.

Kajetan Kovič: Kaleidoscope. Translated by Tom Priestly. Ljubljana: Beletrina, [2002] (Contemporary Slovenian literature). 39 pp.

Vlado Kreslin: Besedila pesmi: prevodi in kratek jezikovni vodič = Liedertexte: Übersetzung und kleiner Sprachführer = Testi musicali: traduzione e guida allo studio = Lyrics: translations and learner's guide. Transl. by Erica Johnson-Debeljak et al. Celovec/Klagenfurt: Drava; Ljubljana: Žarna, 1998 (SLOBOX: slovenščina v paketu = das Slowenisch-Lern-Paket = lo sloveno in cofanetto = the Slovene learning parcel ; 2.1.1). 64 pp. + CD. ISBN 3-85435-307-3.
Review by Tom Priestly, Slovene Studies 1996, no. 2, pp. 234-43.

Tone Kuntner: My House. Sidney: Slovenian Australian Literary and Arts Circle, 1987.

Meta Kušar: Svila in lan = Silk and flax. Translated by Evald Flisar. Ljubljana: DZS, 1997. ISBN 86- 341-2004-X.

Feri Lainšček: Instead of whom does the flower bloom. Translated by Tamara M. Soban. Ljubljana: PEN etc., 2002 (Litterae slovenicae). ISBN 961-91010-1-4.

Feri Lainšček: Shanghai Gypsy. Translated by Tamara M. Soban. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2011. Ostali avtorji Soban, Tamara. ISBN 978-961-01-2010-0. http://www.amazon.com, http://store.apple.com/us

Fran Levstik: Martin Krpan. Translated by Maja Visenjak Limon and David Limon. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2004. 63 pp. ISBN 86-11-16762-7.

Pavel Lužan: Hallstatt: (radio play) based on the work by Drago Jančar. Translated by Tamara Soban. [Ljubljana]: Radio Slovenia, 2002 (Prix Europa). 35 pp.

Marjan Manček: The Hillies. Makepeace & family. Translated by Dušanka Zabukovec. Ljubljana: DZS, 1993 (Series Hillies; no. 3). 27 pp. ISBN 86-341-1160-1.

Miha Mazzini: Guarding Hanna [Telesni čuvaj]. Translated by Maja Visenjak-Limon. Seattle: Scala House Press, 2002. Http://www.scalahousepress.com/. ISBN: 0-9720287-1-4.

Miha Mazzini: The collector of names. Translation Maja Visenjak Limon. Severed Press, 2010. 212 pp. ISBN 978-0-9806065-3-9.

Miha Mazzini: Deutsche Lotterie = The German lottery. Translated von Urška Zupanec. Ljubljana: Rokus Klett, 2011. ISBN 978-961-271-199-3.

Milena Merlak-Detela: Kaj je povedala noč = Was die Nacht erzählt = What night reveals. Translated by Herbert Kuhner. Celovec: Mohorjeva družba, 1985. 51 pp. ISBN 3-85013-038-X.

Janko Messner: Basne. Pesmi. Poems. Translation into English by Tom Priestly. Klagenfurt: Norea, 1998. [27 poems]

Janko Messner: Čigava je ta zemlja naša? = Wem gehört denn unsre Erde hier? [...] Whose is this our land? Klagenfurt = Celovec: Norea, 2002. 127 pp. ISBN 3-85312-022-9.

Brane Mozetič: Butterflies. Translated by Ana Jelnikar. Spuyten Duyvil (NYC): MEB, 2004. 54 pp. ISBN 0-923389-66-0.

Lela B. Njatin, John Hutchinson, E. H. Gombrich. London: Phaidon, 1995. 159 pp. ISBN 0-7148-3383-5.

Boris A. Novak: Coronation. Translated by the author with Richard Jackson and Michael Biggins. Chattanooga: University of Tennessee, 1989. [16] pp. (Poetry miscellany chapbooks; Yugoslav poetry series). 1991 [2nd ed.]

Boris A. Novak: Vertigo: poems. Translated by the author. Chattanooga: Poetry Miscellany, 1992. [10] pp. (Poetry Miscellany Chapbook) ISBN 1-881-48907-8.

Boris. A. Novak: The master of insomnia: selected poems = Le maître de l'insomnie: poemes choisis. Translated by Michael Biggins. Ljubljana: Slovene Writers' Association et al., 2003 (Litterae slovenicae). 132 pp. ISBN 961-91010-4-9.

Maja Novak: The feline plague: [A novel]. Translated by Maja Visenjak-Limon. Berkeley (California): North Atlantic Books, 2009. 237 pp. ISBN 978-1-55643-764-9.

Novica Novaković: Angell Fall. Translated by Špela Vintar. Chattanooga: PM Chapbooks, 1999. [16] pp. ISBN 1-881489-32-9.

Iztok Osojnik: Mister Today. Translated by Ana Jelnikar. San Jose (California): Jacaranda Press, 2003. 54 pp. ISBN 1-884516-09-2.

Boris Pahor: Pilgrim among the shadows. Translated by Michael Biggins. New York; San Diego; London: Helen and Kurt Wolff book: Harcourt Brace & Company, 1995. 182 pp. ISBN 0-15-171958-6.

Žarko Petan: Aphorisms. Translated by Erica Johnson Debeljak. Ljubljana: Slovene Writers' Association, 1998 ([Ljubljana]: Cicero). 154 pp. (Litterae slovenicae = Slovene literary magazine). ISSN 0459-6242; 1998, 1=92. Andrijan Lan, Žarko Petan a writer in diverse genres, pp. 137-153. Edition in four languages.

Eva Petrič: They all ate sushi. Radovljica: Didakta, 2009. 294 pp. ISBN 978-961-261-079-1.[novel]

Gojmir Polajnar: Don't Kill Anyone, I Love You [Ne ubijaj, rad te imam]. Translated by Aaron Gillies. Spuyten Duyvil: 2002. Http://www.amazon.com. ISBN: 1881471802.

Draga Potočnjak: Alisa, Alice. Translated by: Leslie Anne Wade. Bristol, UK, Portland, OR, USA: Intellect Books, 2003. 82 pp. ISBN 1-84150-104-2.

Ivan Potrč: The Land and the Flesh. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev in Mladinska knjiga, 1988.

Ljuba Prenner: The man in white. Documentary radioplay by Tugo Štiglic. Translated by Henrik Ciglič. [Ljubljana]: Radio Slovenia, [2002] (Prix Europa ; 2002). 19 pp.

Prežihov Voranc: "Three Short Stories". Transl. by Irma M. Ožbolt. Slovene Studies VIII/2 (1988), pp. 77-86.

Prežihov Voranc: The Self-Sown. Bilingual Edition of a Slovene Classic (Translated and Introduced by Irma M. Ožbalt). New Orleans: Založba Prometej, 1983. Available at Založba Prometej, P.O.Box 8391, New Orleans, LA 70128.

France Prešeren: Pesmi/Poems. Selected and edited by France Pibernik and Franc Drolc, translated by Tom. M. S. Priestly and Henry R. Cooper, Jr. Kranj: Mestna občina; Celovec: Mohorjeva, 1999 (Prešernova pot v svet/Prešeren in the World) ISSN 1408-6581.

Poems by France Prešeren. Edited by W. K. Matthews and Anton Slodnjak. Ljubljana: DZS, 1997 [3rd edition]. 81 pp. ISBN 86-341-1782-0.

France Prešeren: Sonnets of unhappiness and other poems [audio-cassette]. Voice: Vanessa Redgrave eta al. Ljubljana: Sanje, 2002, 2003. ISBN 961-6387-05-7

France Prešeren online: Life; Works; Miscellaneous; Search; Links.

Goran Schmidt: The lord of the Castle: radioplay: adaptation of a stage piece by Franc Škofič published in 1886 [Gospod s Preseka]. Translated by Henrik Ciglič. [Ljubljana]: Radio Slovenia, Drama Entry, [2002] (Prix Marulić). 25 pp.

Peter Semolič: A wedding: radio play. Translated by Tamara Soban. [Ljubljana]: Radio Slovenia, 2002 (Prix Europa ; 2002). 20 pp.

Dominik Smole: Antigone. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev in Mladinska knjiga, 1988 [drama].

Janja Srečkar: The frequency. Ljubljana: selfpublishing, 2011. ISBN 978-961-276-176-9. http://www.squidoo.com.

Gregor Strniša: "Three poems". Slovene Studies XII/1 (1990), p. 99.

Tomaž Šalamun: Blackboards. Translated by Michael Biggins with the author; introduction by John Yau. Philadelphia: Saturnalia Books, 2004 (Artist / poet collaboration series, 1). 79 pp. ISBN 0-9754990-0-9

Tomaž Šalamun: Poker. Translated by Joshua Beckman and the author. Berkeley: Ugly Duckling Press, 2003 (Eastern European poets series, 3). 74 pp. ISBN 0-9727684-2-4.

Tomaž Šalamun: A ballad for Metka Krašovec. Translated by Michael Biggins. Prague: Twisted Spoon Press, 2001. 155 pp. ISBN 80-86264-12-2.

Tomaž Šalamun: The Four Questions of Melancholy: New and Selected Poems. Ed. Christopher Merril. Fredonia, New York: White Pine, 1997. 265 pp. USA $ 15. (Terra Incognita Series; Vol. 1). ISBN 1-877727-57-1.

Tomaž Šalamun: Painted desert: poems. Chattanooga: Poetry Miscellany, 1991 (A Poetry Miscellany Yugoslav Chapbook).

Tomaž Šalamun: "Four Poems". Denver quarterly = ISSN 0011-8869, no.1 (1990), pp.32-37.

Tomaž Šalamun: The shepherd, the hunter: selected poems. Translated, with an introduction, by Sonja Kravanja. Santa Fe, New Mexico: Pedernal, cop. 1992. 86 pp. ISBN 1-881613-02-X.

Tomaž Šalamun: Homage to hat and uncle Guido and Eliot: the selected poems. Translation by Tomaž Šalamun et al. Todmorden: Arc Publications, 1997. 112 pp. (Arc Publications. International poets series). ISBN 1- 900072-13-0.

Tomaž Šalamun: The Selected Poems. Ed. Charles Simic. New York: Ecco Press, 1988; Field = ISSN 0015-0657, no. 40 (1989), pp. 73-76.

Tomaž Šalamun: The selected poems of Tomaž Šalamun. New York: The Ecco Press, 1988 (U.S.A.: [s. n.]). 93 pp. (Modern European poetry series). Parallel edition in Ontario: Penguin Books Canada. Translated by Tomaž Šalamun et al. An introduction by Robert Hass, pp. XV-XXVIII. ISBN 0-88001-160-2.

Slavica Šavli: Vračanje v čas = Vračanje u vrijeme = Returning in time: [haiku collection]. Ljubljana, 2003 (Haiku Balkan, 3). ISBN 961-236-436-2. 59 pp.

Aleš Šteger: Protuberances. Ljubljana: Beletrina, Student Publishing House, [2002] (Contemporary Slovenian literature). 41 pp.

Barbara Štucin: Draga Barbara = Dear Barbara : pesmi Barbare Štucin. Ljubljana, 2002 (Šerpa). ISBN 961-236-340-4.

Brina Švigelj-Mérat: Con brio. Translated by Peter Constantine. London: Vintage, 2003. 167 pp. ISBN 0-099-44982-X.

Veno Taufer: Waterlings / Vodenjaki. Translated by Milne Holton and Veno Taufer. Chicago: Northwestern University Press, 2000. 109 pp. ISBN 0-8101-1810-6.

Veno Taufer: Tongues of the waterlings & other poems. Chattanooga: Poetry Miscellany, cop., 1996. [13] pp. (Poetry Miscellany chapbooks). ISBN 1-881489-09- 4.

Ivan Tavčar: Autumn blossoms [Cvetje v jeseni]. Translated by Savo Tory. [Sydney; Washington; Oxford: s. n., 1999]. 49 pp.

Anton Tomažič: Second place of birth: Nevis. Translated by Mirjam Novak. Ljubljana, [2002]. http://ius-info.ius-software.si/tt/nevis2001E.htm. ISBN 961-236-293-9.

Janez Trdina: Tales from Gorjanci Hills = Gorjanske bajkeEd. Marijan Dović, translated by David Limon and Maja Visenjak-Limon]. Novo mesto: Goga, 2005. 160 pp. ISBN 961-6421-22-0

Dane Zajc: The Last Side of the Mountain. Music: Chris Eckman. Ljubljana: Sanje, 2008. 1 CD (42 min) + texts. Order: http://www.sanje.si

Dane Zajc: Scorpions: Selected poems / Poèmes choisis. Translated by Sonja Kravanja. Litterae Slovenicae 2000, no. 96, pp. 11-41.

Vitomil Zupan: Menuet for Guitar. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev in Mladinska knjiga, 1988.

Vlado Žabot. The succubus: A novel. Translated by Rawley Grau and Nikolai Jeffs. Champaign (Ill.): Dalkey Archive Press, 2010. 201 pp. ISBN 978-1-56478-595-4. [Succubi - Fiction, Fantasy fiction, Erotic fiction]

Oton Župančič: "Duma". Transl. by Henry R. Cooper. Slovene Studies VIII/2 (1986), pp. 87-94.


Slovenia – Poetry International Web: Barbara Korun, Šalamun, Brane Mozetič, Dane Zajc, Edvard Kocbek, Meta Kušar, Peter Semolič, Srečko Kosovel, Taja Kramberger, Uroš Zupan

Angels beneath the surface: A selection of contemporary Slovene fiction. Ed. by Mitja Čander with Tom Priestly. Berkeley, Calif.: North Atlantic Books; Seattle, Washing.: Scala House Press, 2008. 166 pp. ISBN 978-1-55643-703-8

Contemporary Slovenian poetry: 1-. Ed by Brane Mozetič. Ljubljana: Center for Slovenian Literature, 2008-. Portraits.

Medzinarodný festival poézie Ars Poetica. Ed by Łubica Somolayová. Bratislava: Ars Poetica, 2008. 365 pp. ISBN 978-80-89283-11-8

Lexeis poy pteroygizoyn: 9 syggrapheis apo te Slobenia = Winged words: 9 authors from Slovenia. Ed. by Barbara Šubert. Ljubljana: Slovene Writers' Association, 2006). 131 pp.ISBN 961-6547-06-2

10 authors from Slovenia. Poems, prose and drama translated by Ana Jelnikar et al. edited by Alenka Jovanovski. Ljubljana: Chamber of Commerce and Industry of Slovenia, 2005 44 pp.

Fragments from Slovene literature: An anthology of Slovene literature. Ed. by Vanesa Matajc. Ljubljana: Slovene Writers' Association, Slovene P. E. N., Association of the Slovene Literary Translators, 2005 (Litterae slovenicae). 446 pp.

Glas v telesu: tri slovenske pesnice = La voix dans le corps: trois poetesses slovenes = The voice in the body: three Slovenian women poets. Erika Vouk, Meta Kušar, Maja Vidmar; translated by Barbara Pogačnik et al. Ljubljana: Slovene Writers' Association; Slovene P.E.N.; Association of the Slovene Literary Translators, 2005. 198 pp. (Litterae slovenicae. 2005, 2), ISSN 1318-0177.

TALES growing up into secrets: an anthology of contemporary Slovene youth literature. Ed. by Vanesa Matajc, Barbara Pogačnik]. Ljubljana: Slovene Writers' Association: Slovene P.E.N.: Association of the Slovene Literary Translators, 2004 (Litterae slovenicae, 2004, 1). ISSN 1318-0177.

A Bilingual Anthology of Slovene Literature. Ed. by Henry Cooper. Slovene Studies 20-21, 1998-1999 [published 2003].333 pp. ISSN 0193-1075. [Poems by Primož Trubar, Valentin Vodnik, France Prešeren, Anton Aškerc, Oton Župančič, Alojz Gradnik, Milka Hartman, Srečko Kosovel, Edvard Kocbek, France Balantič, Dane Zajc, Gregor Strniša, Kajetan Kovič, Tomaž Šalamun, prose works by Fran Levstik, Ivan Tavčar, Janko Kersnik, Ivan Cankar, Ivan Pregelj, Prežihov Voranc, Ciril Kosmač, Vitomil Zupan, Drago Jančar, Branko Gradišnik. Order at www.slavica.com.]

Out of the melting pot: poetry from Trieste. Ed. by Gerald Parks. [Texts by Marij Čuk, Miroslav Košuta, Marko Kravos, Ace Mermolja, Boris Pangerc, Aleksij Pregarc, Ivan Tavčar, Irena Žerjal.] Prague literary review 1/2 (2003). Pp. 6-9. ISSN Y504-8990.

Aleš Berger: The key witnesses: the younger Slovene prose at the turn of the millennia. Ljubljana: Slovene Writers' Association et al., 2003 (Litterae slovenicae). 180 pp. ISBN 961-91010-3-0.

Andrej Blatnik et al.: Key: Slovenia: contemporary Slovenian literature in translation. Ljubljana: Študentska založba, 2002. 147 pp. ISBN 961-6356-88-7.

Ten Slovenian Poets of the Nineties: Selected Poems. Ljubljana: Slovene Writers' Association, 2002 (Litterae Slovenicae). ISBN 961-91010-0-6.

The Slovenian Essay of the Nineties. Selected by Matevž Kos. Ljubljana: Slovene Writers' Association, 2000 (Litterae Slovenicae). ISBN 961-91010-0-6.

Slovenia: at this moment: poems. Slope issue 14, winter 2002; http://ledoptix.com/slope2/. Poems by Iztok Osojnik, Jure Novak et al.

A Little Bit of Everything: New Writing From Slovenia. Edinburgh Review 2001, No. 108. Introduction by Donald McLaughlin. ISSN 0267-6672.

Afterwards: Slovenian Writing 1945-1995. Ed. by Andrew Zawacki. Fredonia, New York: White Pine Press, 1999 (Terra Incognita: Writings from Central Europe). ISBN 1-877727-97-0.

SLOVENE folk tales. Collected and translated by Dušica Kunaver. [Ljubljana], 1999. 111 pp. (Angleščina po mavrični bližnjici = English by the rainbow short cut) ISBN 961-6179-15-2.

The Fire under the Moon: The Anthology of Modern Slovene Poetry. Ed. by Richard Jackson and Rachel Morgan. Chatanooga Uni Press, 1999.

Mala review, http://www.utc.edu/~engldept/pm/malarev.html.

The Imagination of Terra Incognita: Slovenian Writing 1945-1995. Edited by A. Debeljak. Fredonia, New York: White Pine, 1997. 468 pp. ISBN 1-877727-6. 20 $.

Contemporary Slovenian Drama: Evald Flisar, Drago Jančar, Dušan Jovanović, Ivo Svetina, Rudi Šeligo, Dane Zajc. Litterae Slovenicae (Slovenian Literary Magazine) 1997.

At three and a half past midnight: anthology of young Slovene poetry, fiction and non-fiction. Ljubljana: Apokalipsa, 1996. 101 pp. ISSN 1318-3680.

The veiled landscape: Slovenian women writing. Ljubljana: Slovenian Office for Women's Policy, 1995. 136 pp.

[Slovene poetry.] Australian Slavonic and East European Studies 1994; other data not known.

The Day Tito Died: Contemporary Slovenian Short Stories. London, Boston: Forest Books, 1993.

The Double Vision: Four Slovene Poets. Ljubljana: Aleph, Chattanooga (Tennessee, USA): Poetry Miscellany Books, 1993.

The Magic apple: a Slovene folktale. Translated by Milan Mlačnik. Carlstadt, N. J.: Rainbow Books, 1985. 16 pp. ISBN 0-89508-100-8.

Koroška slovenska poezija=Carinthian Slovenian Poetry. Eds. Feliks J. Bister and Herbert Kuhner. Celovec: Mohorjeva & Columbus, OH: Slavica Publishers, 1984.

The Parnassus of a Small Nation. Ed. Janko Lavrin and Anton Slodnjak. Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1965 [2nd edition].

Apokalipsa 66 (2003). ISSN 1318-3680. [Texts by Aleš Šteger, Srečko Kosovel, Andrej E. Skubic, Primož Repar et al., translation by Tom Ložar, Jure Novak, et al.]

Filling station 27 (2003). ISSN 1198-0060.


Put on http://www.ijs.si/lit/slov_lit.html by Miran Hladnik, Dec. 1997, refreshed October 21, 2011.


Creative Commons License To delo je licencirano s Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Deljenje pod enakimi pogoji 2.5 Slovenija licenco